Gramática para hablantes de mixteco no nativos, principalmente frailes que se preparaban para la obra misional. La gramática cubre la fonología (sección relativamente breve), la morfología (principalmente las partes del habla), la gramática descriptiva y la gramática didáctica / pedagógica. El prólogo proporciona una descripción detallada de las variedades lingüísticas mixtecas más importantes y la distribución geográfica. | Grammar for non-native Mixtec speakers, principally friars who were preparing themselves for missionary work. Grammar covers phonology (relatively brief section), morphology (mainly the parts of speech), descriptive grammar, and didactic/pedagogic grammar. The prologue provides a detailed overview of the most important Mixtec language varieties and geographic distribution. | Signatura: ¶⁸, ¶⁴, A⁴-H⁸, I⁴. Formato: 8o. Altura: 14 cm. Encuadernación: Tapa dura forrada de piel con dorados, con papel jaspeado al interior. Marginalia: Ninguna, solo una inscripción manuscrita: "Al S.D. Joaquín García Icazbalceta Su serv.r y amigo Man. Orozco". Banderilla con la palabra impresa "Tepuzculula", cubriendo en portada "Tamazulapa" a manera de enmienda. Ilustraciones: Grabado xilografíca de la virgen y niño en la portada y capitulares. Letra: Romana. | Collation formula: ¶⁸, ¶⁴, A⁴-H⁸, I⁴. Format: 8o. Height: 14 cm. Binding: Gold-tooled leather hardcover with marbled endpaper. Marginalia: None except a manuscript inscription on fly leaf: "Al S.D. Joaquín García Icazbalceta Su serv.r y amigo Man. Orozco". "Tepuzculula" on the cover is printed on a small piece of paper and pasted on a previously printed name, which is "Tamazulapa". Illustrations: Woodcut of the virgin and child on title page and capitulars. Type: Roman.
Creator/Contributor:
Reyes, Antonio de los, -1603 (author) and Reyes, Antonio de los, -1603 (autor)
Date Created/Date Issued:
1593
Owning Repository:
Benson Latin American Collection, LLILAS Benson Latin American Studies and Collections, The University of Texas at Austin
Además de la lengua de los chuchones, hablada en Cuixtlahuac, Texupa y Temaczulapa, donde también viven hablantes de mixteco, el autor menciona las lenguas Cuicatlec y Cuiquila. De los Reyes describe la variedad que se habla en Teposcolula, que es la más cercana a la que hablaban los “señores” que tomaron el poder en manos de los “señores de Apuala”. Estos “naturales” hablaban el mixteco original con todas sus “frasis y modos”, aunque con el paso del tiempo, a través de matrimonios y victorias, el lenguaje entró en contacto con otras variedades, y esto explica porque De los Reyes decidió prestar mucha atención a las diferentes variedades del mixteco en su Arte (“differentes modos de hablar”). Según De los Reyes, incluso en una misma comunidad se hablaban diferentes variedades, aunque todas pertenecen a la misma lengua mixteca. La variedad en Teposcolula fue considerada la más prestigiosa y es la más utilizada y / o entendida en otras regiones. Se considera la variedad más “universal” y “clara” (“es mas universal y clara y que mejor se entiende en toda la Mixteca”), en particular porque fue hablada por personas mayores que generalmente saben más sobre el idioma (“como oy dia la hablan los viejos que tienen mas noticia de la lengua”). Citado del 'Prólogo'. “La mixteca baja”, las variedades habladas de las comunidades de Tilantongo, Mictlantongo, Tematzulapa y otras. Según De los Reyes, las mujeres (en Yanguitlán) tienen sus propios modales al hablar. Colofón: "EN MEXICO. En caſa de Pedro Balli. Año de 1593." and Apart from the language of the Chuchones, spoken in Cuixtlahuac, Texupa and Temaczulapa, where speakers of Mixtec also live, the author mentions the Cuicatlec and Cuiquila languages. De los Reyes describes the variety spoken in Teposcolula, which is the closest to the one which was spoken by the “señores” who took over the power from the “señores de Apuala”. These “naturales” spoke the original Mixtec with all its “frasis y modos”, although over the course of time, through marriages and victories, the language came into contact with other varieties, and this explains why De los Reyes decided to pay much attention to the different varieties of Mixtec in his Arte (“differentes modos de hablar”). According to de los Reyes, even in the same community, different varieties were spoken, although all belong to the same Mixtec language. The Teposcolula variety was considered the most prestigious one and is the most commonly used and/or understood in other regions. It is considered the most “universal” and “clear” variety (“es mas universal y clara y que mejor se entiende en toda la Mixteca”), in particular as it was spoken by elder people who generally know more about the language (“como oy dia la hablan los viejos que tienen mas noticia de la lengua”). Cited from the ‘Prologue’. “La mixteca baja”, the spoken varieties of the communities of Tilantongo, Mictlantongo, Tematzulapa and others. According to De los Reyes, women (in Yanguitlan) have their own speaking manners. Colophon: "EN MEXICO. En caſa de Pedro Balli. Año de 1593."
Citation Note:
Primeros Libros de las Américas proporciona acceso a este recurso digital exclusivamente para fines de investigación y de enseñanza. Todos los derechos de reedición pertenecen a dichas instituciones depositarias. Es necesario pedir permiso de la institución que custodia el libro original para publicar alguna imagen. and Primeros Libros de las Américas provides access to this digital resource exclusively for research and teaching purposes. Owning repositories retain exclusive publication rights over these materials. It is necessary to request permission from the institution that holds the original book to publish an image.
Condition Note:
Manchas de agua visibles en la parte inferior de las páginas. and Water stains visible at the bottom of the pages.
UTL DAMS PID:
utblac:6d8bc7c9-805f-4066-9dc1-533653faaef0
Local:
pl_blac_044
Related Resource - Host:
Joaquín García Icazbalceta Manuscript Collection (title) and GZZ IC103 (local)