Doctrina cristiana, muy útil, y necesaria en castellano, mexicano, y otomí
Title:
Doctrina cristiana, muy útil, y necesaria en castellano, mexicano, y otomí
Alternative Title:
Doctrina Chriſtiana, muy vtil, y neceſſaria en Caſtellano, Mexicano, y Otomi
Description:
Catecismo en forma de preguntas y respuestas. Comienza con un alfabeto otomí con las combinaciones silábicas más comunes. Incluye oraciones comunes, como el Ave María y el Credo de Necea. La versión náhuatl está en el verso (página del lado izquierdo) y las versiones en español y otomí están en el recto (página del lado derecho) en dos columnas. | Catechism in question-and-answer form. It begins with an Otomi alphabet with the most common syllabic combinations. It includes common prayers, like the Hail Mary and the Nicene Creed. Nahuatl version is on the verso (left-side page) and the Spanish and Otomi versions are on the rectos (right-side page) in two columns. | Signatura: a-b¹², [c]?. Formato: 4o. Altura: 20 cm. Encuadernación: Tapa dura forrada con papel jaspeado con dorados en el lomo forrado de piel, con papel jaspeado al interior. Marginalia: Algunas notas. Errores en la foliación: no. 21 y 22 numerados incorrectamente 19 y 20, respectivamente. Ilustraciones: Grabado en la portada (xilografía de San Agustín), iniciales, y numerosas ilustraciones. Letra: Gótica y romana. | Collation formula: a-b¹², [c]?. Format: 4o. Height: 20 cm. Binding: Marbled hardcover with gold-tooled leather spine and marbled endpaper. Marginalia: Some. Errors in foliation: no. 21 and 22 incorrectly numbered 19 and 20 respectively. Illustrations: Engraving on title page (woodcut of Saint Augustine), initials, and many illustrations. Type: Gothic and Roman.
Creator/Contributor:
Vargas, Melchor de (traductor) and Vargas, Melchor de (translator)
Owning Repository:
Benson Latin American Collection, LLILAS Benson Latin American Studies and Collections, The University of Texas at Austin
Esta obra representa una de las primeras obras impresas en otomí de la que se conserva una copia. La portada no dice quién fue el autor, sino que Vargas fue el traductor. La obra contó con el consentimiento del arzobispo Pedro Moya de Contreras, a quien Vargas dedica el libro. El propio Vargas comenta que la doctrina fue beneficiosa porque era un lenguaje "muy propia y clara […] conociendo ya no ser tan espantable la lengua como se pinta". Debajo del alfabeto, hay una orden del Arzobispo Moya de Contreras a todos los sacerdotes y vicarios de la arquidiócesis que dice: “so pena de dies pesos de minas, tengan y enseñen esta Doctrina cristiana a sus súbditos y se la hagan tomar, para que sean instruidos en las cosas de la Fe, como en ella se contiene, y que no se enseñe por otro, porque no haya confusión. " Lo anterior en concordancia con uno de los actos sinodales del Primer Concilio Mexicano: "Se debe evitar toda variedad que pueda traer confusión en la doctrina y enseñanza de los Pueblos Indígenas, y porque hasta ahora ha habido diversidad en la forma de enseñar y en las doctrinas y cartillas mediante las cuales se ha enseñado y se enseña a los Pueblos Indígenas, por tanto, sancto aprobante concilio, ordenamos y mandamos que se ordenen dos doctrinas, una breve y sin glosa que contenga lo anterior en la primera constitución señalada, y el otro con una declaración sustancial de los artículos de fe y mandamientos y pecados mortales, con la declaración del Pater noster, y traducida a muchos idiomas e impresa… ”. Colofón: Falta. and This work represents one of the first works printed in Otomí of which a copy is preserved. The cover does not state who was the author of it, but rather that Vargas was the translator. The work had the consent of Archbishop Pedro Moya de Contreras, to whom Vargas dedicates the book. Vargas himself comments that the doctrine was beneficial because it was a language "muy propia y clara […] conociendo ya no ser tan espantable la lengua como se pinta.” Below the alphabet, there is an order from Archbishop Moya de Contreras to all the priests and vicars of the archdiocese that says: “so pena de dies pesos de minas, tengan y enseñen esta Doctrina cristiana a sus súbditos y se la hagan tomar, para que sean instruidos en las cosas de la Fe, como en ella se contiene, y que no se enseñe por otro, porque no haya confusión." This is in accordance to one of the synodal acts in the First Mexican Council: "Any variety that can bring confusion in the doctrine and teaching of the Indigenous Peoples should be avoided, and because up to now there has been diversity in the way of teaching and in the doctrines and primers whereby the Indigenous Peoples have been and are taught, therefore, sancto approbante concilio, we order and command that two doctrines be ordered, the one brief and without a gloss that contains the things above in the first constitution indicated, and the other with a substantial declaration of the articles of faith and commandments and mortal sins, with the declaration of the Pater noster, and translated into many languages and printed…". Colophon: Missing.
Citation Note:
Primeros Libros de las Américas proporciona acceso a este recurso digital exclusivamente para fines de investigación y de enseñanza. Todos los derechos de reedición pertenecen a dichas instituciones depositarias. Es necesario pedir permiso de la institución que custodia el libro original para publicar alguna imagen. and Primeros Libros de las Américas provides access to this digital resource exclusively for research and teaching purposes. Owning repositories retain exclusive publication rights over these materials. It is necessary to request permission from the institution that holds the original book to publish an image.
Condition Note:
Se ven algunos daños por agua y hay algunas esquinas de página rotas a lo largo del libro. and Some water damage and torn page corners throughout the book.
UTL DAMS PID:
utblac:da40d742-bb63-40c5-9a0a-cc82a63d2477
Local:
pl_blac_033
Related Resource - Host:
Joaquín García Icazbalceta Manuscript Collection (title), https://search.lib.utexas.edu/permalink/01UTAU_INST/be14ds/alma991038727679706011 (uri), GZZ IC070 (local), 21357918 (oclcSource), and 900997319 (oclcSurrogate)